A la claire fontaine
À la claire fontaine,
M'en allant promener
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
Sous les feuilles d'un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Un rossignol chantait
Refrain
Chante rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire,
Moi je l'ai à pleurer
Refrain
J'ai perdu mon amie,
Sans l'avoir mérité
Pour un bouquet de roses,
Que je lui refusai
Refrain
Je voudrais que la rose,
Fût encore au rosier
Et que ma douce amie
Fût encore à m'aimer
(autre version:
Et que le rosier même
À la mer fût jeté.)
Refrain
Aquesta cançó és una cançoneta popular francesa que va sortir a la pel·lícula El velo pintado. Fa temps, potser un any, que vaig veure aquesta pel·lícula. Al principi, no volia. Em feia molta mandra, però a poc a poc hi vaig anar entrant. I en el moment més emocionant posen aquesta cançó i recordo que em vaig commoure moltíssim. Perquè aquesta cançó la cantava en Xesco Boix quan jo era petitona. Tenia un to melancòlic que no sabia entendre, però que m'agradava molt. En aquell moment, la pel·lícula va passar per a mi a ser boníssima i a què m'agradés encara més. Sembla mentida el que ens pot fer una simple cançó." Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai".
En el vídeo, hi ha la lletra traduïda.
M'en allant promener
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai
Sous les feuilles d'un chêne,
Je me suis fait sécher
Sur la plus haute branche,
Un rossignol chantait
Refrain
Chante rossignol, chante,
Toi qui as le cœur gai
Tu as le cœur à rire,
Moi je l'ai à pleurer
Refrain
J'ai perdu mon amie,
Sans l'avoir mérité
Pour un bouquet de roses,
Que je lui refusai
Refrain
Je voudrais que la rose,
Fût encore au rosier
Et que ma douce amie
Fût encore à m'aimer
(autre version:
Et que le rosier même
À la mer fût jeté.)
Refrain
Aquesta cançó és una cançoneta popular francesa que va sortir a la pel·lícula El velo pintado. Fa temps, potser un any, que vaig veure aquesta pel·lícula. Al principi, no volia. Em feia molta mandra, però a poc a poc hi vaig anar entrant. I en el moment més emocionant posen aquesta cançó i recordo que em vaig commoure moltíssim. Perquè aquesta cançó la cantava en Xesco Boix quan jo era petitona. Tenia un to melancòlic que no sabia entendre, però que m'agradava molt. En aquell moment, la pel·lícula va passar per a mi a ser boníssima i a què m'agradés encara més. Sembla mentida el que ens pot fer una simple cançó." Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai".
En el vídeo, hi ha la lletra traduïda.
0 Comments:
Publica un comentari a l'entrada
<< Home